글로벌 · 로컬라이제이션은 해당 언어와 디지털 기술 등이 접목되는 번역서비스 이상의 고도화된 프로세스를 거칩니다.
한국산업번역원은 글로벌 · 로컬라이제이션에 대한 산업별 전문지식과 언어기술, 다년간의 경험, 축적된 노하우를 바탕으로 고객의 글로벌 프로젝트를 성공시켜 드립니다. 각 국가별 / 언어별 / 산업별 다양한 콘텐츠를 해당 국가의 시장 환경에 최적화시키는 세계화 · 현지화 서비스를 제공합니다.
–
- 세계화 / 현지화 프로젝트의 관리
- 고객의 장기 프로젝트를 전담하게 될 프로젝트 매니저와
전담팀은 업무 진행 시, 고객의 글로벌 협력 부서가
된다는 목표로 업무에 임하고 있습니다.
- 국가별 언어별 프로젝트 팀 구성
- 고객에게 높은 품질의 서비스를 제공하기 위해 고객의
요구사항에 따라 탁월한 언어능력과 전문지식을 보유한
번역사들로 구성된 국가별 팀이 조직됩니다.
- 고품질 서비스를 위한 디지털 기술 적용
- 디지털 기술을 이용한 CAT Tool을 통해 번역메모리,
용어, 상용구 등의 일관성 있는 표현을 통해 통일성을
유지하는 등 품질을 향상시키고 있습니다.
- 언어적 특성을 고려한 콘텐츠의 재구성
- 각 국가 및 지역의 특성에 따라 사회 및 문화적 환경에
적합하도록 내용을 다듬거나, 수정 및 재구성하는 등의
리라이팅(Rewriting) 과정을 포함합니다.
주요 서비스
-
- 게임 리소스
- 게임의 세계화 · 현지화 프로젝트는 게임 세계관과 스토리, 캐릭터 등을 이해한 번역을 시작으로 상대국의 문화적 환경에 적합하도록 언어적인 측면과 정서적 측면을 고려한 세계화 · 현지화 서비스를 제공합니다.
-
- 애플리케이션
- iOS, Android, Tizen 기반의 애플리케이션 세계화 / 현지화 프로젝트는 콘텐츠를 분석하여 기술적 / 사회적 / 문화적 요소를 고려한 번역으로 언어적, 기술적 단계를 거쳐 완성도를 높은 서비스를 제공합니다.
-
- 웹사이트
- 웹사이트의 세계화 · 현지화 프로젝트는 산업별 전문지식을 바탕으로 사회적 및 문화적인 요소가 반영되어 언어적인 측면과 기능적 측면을 고려한 최적화된 세계화 · 현지화 서비스를 제공합니다.
-
- 소프트웨어 리소스
- 소프트웨어 및 리소스 분야는 기술적 특성, 산업적 사용 용도를 고려하여 각 국가별의 언어적 / 사회적 / 문화적 요소를 반영한 높은 품질의 세계화 · 현지화 서비스를 제공합니다.
-
- 텍스트 및 문서
- 다국어 버전의 텍스트 및 문서는 산업별 전문지식을 갖춘 전문그룹을 통해 업무가 이루어지며, 엄격한 품질 기준을 적용하고 체계적인 품질 관리를 통해 고품질의 성과물을 산출해 드립니다.